Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
haydn Site Admin
Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 26523
|
Posté le: Lun Nov 30, 2020 10:41 am Sujet du message: |
|
|
Les librairies étant autorisées à rouvrir, Dominique Delouche et son éditeur organisent une séance de dédicace à la Librairie Théâtrale, bien connue des balletomanes et lyricomanes parisiens, 3 rue de Marivaux (juste à côté de l'Opéra-comique), le samedi 5 décembre de 15h à 17h.
|
|
Revenir en haut |
|
pedro
Inscrit le: 12 Déc 2004 Messages: 208
|
|
Revenir en haut |
|
sophia
Inscrit le: 03 Jan 2004 Messages: 22087
|
|
Revenir en haut |
|
sophia
Inscrit le: 03 Jan 2004 Messages: 22087
|
|
Revenir en haut |
|
pedro
Inscrit le: 12 Déc 2004 Messages: 208
|
Posté le: Sam Jan 30, 2021 11:20 am Sujet du message: |
|
|
BALLET 2000 dans sa dernière édition relate du livre
"la Danse, le désordre et l'Harmonie" sous la plume de Martine Planells.
|
|
Revenir en haut |
|
pedro
Inscrit le: 12 Déc 2004 Messages: 208
|
Posté le: Sam Jan 30, 2021 11:32 am Sujet du message: |
|
|
pedro a écrit: |
BALLET 2000 dans sa dernière édition relate du livre
"la Danse, le désordre et l'Harmonie" sous la plume de Martine Planells. |
Citation: |
https://www.facebook.com/photo?fbid=10159044491678774&set=a.147921378773 |
|
|
Revenir en haut |
|
Katsu
Inscrit le: 21 Déc 2019 Messages: 1332
|
Posté le: Mar Mar 09, 2021 10:49 pm Sujet du message: |
|
|
Je suis à la recherche d'un recueil de critiques de ballet du dix-neuvième siècle et du début du vingtième. Je ne sais pas si cela existe en France... A défaut, je lis aussi dans la langue de Kitri.
Dernière édition par Katsu le Mer Mar 10, 2021 12:19 pm; édité 2 fois |
|
Revenir en haut |
|
sophia
Inscrit le: 03 Jan 2004 Messages: 22087
|
Posté le: Mar Mar 09, 2021 11:58 pm Sujet du message: |
|
|
Seules les critiques de danse (une bonne sélection du moins) de Théophile Gautier ont été publiées de manière autonome (par Ivor Guest, dans la collection "Librairie de la danse" des éditions Actes Sud). Pour le reste, qui est massif, il faut soit aller à la source (la presse numérisée), soit fouiller dans les éditions de textes critiques de tel ou tel écrivain-journaliste, qui aurait, entre autres sujets, écrit sur la danse.
Pour le début du XXe siècle, il y a bien sûr André Levinson, dont certains textes sont trouvables en ligne, mais qui n'est plus trop édité à ma connaissance.
|
|
Revenir en haut |
|
Katharine Kanter
Inscrit le: 19 Jan 2004 Messages: 1416 Localisation: Paris
|
Posté le: Mer Mar 10, 2021 11:36 am Sujet du message: Wolyinskii et al. |
|
|
Il faut lire le russe.
Fin XIXème, début du XXème - le philosophe Achim Wolyinskii, ami de Nikolaï Legat et fondateur avec ce dernier de l'école de danse qui a formé Vera Volkova
- ainsi qu'une dizaine de critiques célèbres en Russie, dont certain ont peut-être même écrit en français.
Il faudrait consulter les lecteurs russes de Dansomanie qui sauront mieux vous aiguiller.
Pour le tout-début de la période soviétique, certaines pistes dans le fameux livre de Gennady Albert sur le professeur Pushkin
|
|
Revenir en haut |
|
Katsu
Inscrit le: 21 Déc 2019 Messages: 1332
|
|
Revenir en haut |
|
sophia
Inscrit le: 03 Jan 2004 Messages: 22087
|
Posté le: Mer Mar 10, 2021 3:06 pm Sujet du message: |
|
|
Katharine Kanter a écrit: |
Il faut lire le russe.
Fin XIXème, début du XXème - le philosophe Achim Wolyinskii, ami de Nikolaï Legat et fondateur avec ce dernier de l'école de danse qui a formé Vera Volkova
- ainsi qu'une dizaine de critiques célèbres en Russie, dont certain ont peut-être même écrit en français. |
Il faut lire le russe, mais l'accès aux sources n'est pas forcément évident de toute façon. Je ne suis pas sûre qu'il existe des anthologies de critiques en russe, comme celle de Guest pour Gautier.
Levinson est une exception, car il a vécu en France, écrivait en français et que c'est un auteur notable dans ce domaine (au milieu d'un océan de plumitifs à la petite semaine).
Volinsky a été traduit en anglais et il existe une belle édition universitaire de ses textes, intitulée Ballet's Magic Kingdom.
Signalons aussi la grosse anthologie de Robert Gottlieb, Reading Dance.
|
|
Revenir en haut |
|
Entrechat 4
Inscrit le: 05 Mai 2009 Messages: 176
|
Posté le: Sam Mar 13, 2021 11:00 am Sujet du message: |
|
|
Je suis assez déçue du livre d'Hugo Marchand. Pas très agréable à lire, fouillis. Je n'ai pas trouvé de maturité artistique. Si j'ai bien compris son propos, la danse est pour lui principalement un sport de haut niveau et l'objet d'une concurrence entre pairs. Seulement sur la fin, il fait quelques remarques sur le côté artistique, émotionnel de son art : l'interprétation des personnages, l'échange avec le public. Les danseur.seuse.s apprennent, d'après lui, à être autocentré.e.s, intéressé.e.s uniquement par leur image dans le miroir. Et il en donne un bon exemple avec ce livre.
|
|
Revenir en haut |
|
Ballerina
Inscrit le: 01 Juin 2016 Messages: 1590
|
Posté le: Sam Mar 13, 2021 1:29 pm Sujet du message: |
|
|
Je pense que s'il refait un livre à la toute fin de sa carrière il sera bien différent.
Enfin si bien sûr il a quelque chose à se mettre sous la dent.
|
|
Revenir en haut |
|
Katharine Kanter
Inscrit le: 19 Jan 2004 Messages: 1416 Localisation: Paris
|
Posté le: Sam Mar 13, 2021 1:34 pm Sujet du message: Don't understand. What language could this be? |
|
|
C'est quoi un eur-eus.e.se rs?
Une fois, mon époux parlait en "québecois" avec un Québecois qu'il rencontra dans la rue. Un enfant écoutait, et dit à ses parents, "Quelle langue il parle"?"
Serait-ce un patois français ?
|
|
Revenir en haut |
|
haydn Site Admin
Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 26523
|
Posté le: Sam Mar 13, 2021 1:53 pm Sujet du message: |
|
|
Je ne voudrais pas qu'on se lance dans un débat qui est un peu en-dehors du sujet (juste pour éviter un mauvais procès : Mme Kanter n'a rien contre les Québécois, son mari est effectivement ressortissant de la Belle province). Personnellement, je n'aurais jamais recours à l'écriture inclusive, qui pose d'ailleurs des problèmes d'exclusion, y compris sur Dansomanie, car nous avons des lecteurs non-voyants qui utilisent des logiciels de synthèse vocale incapables de gérer ladite écriture inclusive.
D'un autre côté, je n'ai pas non plus voulu tomber à bras raccourcis sur Entrechat 4, dont les observations étaient de nature à nourrir le débat autour du livre de Hugo Marchand, et je ne manie les ciseaux de la censure que si des propos - en écriture inclusive ou non - outrepassent les limites de la courtoisie et/ou de la légalité.
Je rajoute aussi que l'écriture inclusive pose de gros problèmes à nos lecteurs étrangers qui utilisent des systèmes de traduction automatique. Et ce n'est pas anecdotique, car notre principal site affluent est... google translate.
Dernière édition par haydn le Sam Mar 13, 2021 3:05 pm; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
|